网站首页 | 网站地图

每日推荐
首页 > 思想理论 > 新语新论 > 正文

不懂这些网络潮语你就“凹”了(2)

其次,要介绍的是“sexy”。虽然这个英语单词中文翻译成“性感”,大家脑海里可能首先想到的是美女婀娜多姿的身材,帅哥的健硕体型,但在金融投资界,行内人则把“sexy”解释为具有吸引力的意思。因此,如果你上网看到一个外国基金经理说:他觉得这只股票的股价变得不再“sexy”了,意味着基金经理对该股票的信心下降。这个时候,最好的选择就是马上把这只股票卖掉。

此外,一个好看的新闻特写,在国外会被形容为“a sexy story”。总之,具有吸引力的事物都可称为“sexy”。不少香港民众,就觉得“球人”们很“sexy”。

再次,想介绍的是“Sharents”(分享父母)。如果读者们经常上外国新闻网站,会发现不少媒体最近在批评“Sharents”的现象。所谓“Sharents”,指的是网友忍不住Facebook、Twitter等社交网站频繁发布自己孩子、父母的照片,甚至已经达到刷屏的程度了,以此晒自己有多幸福,让关注该网友的人实在受不了。

与网络相关的流行潮语还有“Social bubble”(人际泡沫),就是看起来虽然朋友遍天下,但实际上知心朋友没有几个,就可以称作“Social bubble”了,相信不少人看到都会觉得自己“躺枪”了吧?至于“Bloatware”(膨胀软件),指的则是在现在流行的平板计算机、智能手机上有很多花俏却用不到的软件,用处不大,但却占用了很多空间。

笔者在生活中,非常喜欢搜集这类“潮语”,读者因此可能会有疑问,懂得一堆外来潮语有何用?在笔者看来,知道了这些潮语,不光是因为看起来不会很“凹”,更重要的是,如果你了解欧美国家的习惯用语,紧跟潮流,与外国人交朋友,与商业伙伴进行交流、沟通时,有利于增加双方感情。除了有利于自己在和海外人士的交往中获取更多新信息之外,或许还能促成新的合作和生意,实在是有百利而无一害。

上一页 1 2下一页
[责任编辑:王卓怡]

相关新闻